卷四
穆天子传 卷四 译文
六月十八日(庚辰),到了滔水(顾注:今楚河),这是浊繇氏旋居住的地方。
十九日穆天子向东行进。
二十一日到了苏谷(顾注:今伊塞克湖),这里是骨飦氏族居住的地方。
穆天子向南转东行进。二十四日(丙戌)到了长湠(音炭)(今我国乌什西北与苏联分界处),这里是重氏族的西部边界。
二十五日(丁亥),穆天子登上长湠山,翻过这座山向东走。
二十八日(庚寅),到了重氏族聚居的黑水岸边(今叶尔羌河),这里有野生的麦子、高梁,当地人依靠这些野生谷物维持生活。这里有座宝石山,是重氏族的财产,所有“枝斯”、“璿瑰”、“玫瑶”、“琅玕”、“玪”、“口口”、“玗琪(音于琪)”、“囗尾”等等有名的宝石都是这里出产的。
七月初一日(癸已),穆天子从重氏族取得全军需要的给养。
初五日(丁酉),穆天子登上宝石山,采取各种宝石。穆天子叫当地人在黑水岸边琢制宝石,制成很多使用和装饰的器皿,质量非常好。穆天子在这里休息了一个月。
八月初一日(癸亥),穆天子治酒款待重氏人□并送给他金盂十八件、银乌一只、贝带五十条、硃砂七百包,还有桂姜、丝制品等,重氏人□向穆天子膜拜接受这些礼品。
初三日(乙丑),穆天子出发东进,重人□送穆天子到长沙山(当是古代沙丘),□送给穆天子……(这一整段文字都遗失了)。穆天子命柏夭接受礼品。柏夭说“重氏族是古代三苗氏族的后代”。穆天子送给□黄木、错银漆器,□人膜拜接受。
初四日(丙寅),穆天子向东进发。
初七日(己巳),到了文山(今哈密),穆天子在这里饮酒。当地人献食用的马三百匹、牛羊二千头糜子一千车,穆天子命毕矩(人名)接受。
穆天子在文山游玩了三天,采取了宝石。
初十日(壬申),穆天子在文山下边饮酒,文山人归遗(人名)送给穆天子好马四十匹、驾车的牛三百头、猎狗九十只、驼骆二百头,送这些东西是为了穆天子渡过沙漠用的。穆天子用好马、毛牛、猎狗、毛羊三十多头祭文山,为了祈求天神保佑他渡过沙漠。穆天子送给归遗金盂十八件、贝带三十条、硃砂三百包、桂姜一百囗,归遗膜拜接受。
十一日(癸酉),穆天子用八骏马驾车,中间右边是骅骝,左边是绿耳,两旁右边是赤骥,左边是白义。穆天子坐在车中间,造父赶车,口口(人名)坐在右边作卫士。第二辆车驾车的马中间右边是渠黄,左边是踰轮,两旁右边是盗骊,左边是山子,柏夭坐在中间,参百(人名)(叁、参上古字同,此“参百”即卷一之“三百”)赶车,奔戎(人名)坐在右边作卫士。
这样,穆天子驱八骏马向东南方向像飞一样的奔驰,一口气跑了一千里,到了巨蒐氏族聚居的地方。巨蒐人囗奴(人名)请穆天子喝白天鹅的血,用牛奶马奶洗脚,两辆车上的人都这样做了,因为渡过沙漠既疲劳又容易得病,这是去除疾病的办法。
十二日(甲戌),巨蒐人口奴请穆天子在焚留山饮酒。送给穆天子马三百匹、牛羊五千头、秋麦一千车、小米三十车,穆天子命柏夭接受这些礼品。口奴又送给穆天子最好的枝斯(玉名)四十、其它玉佩一百只、琅玕四十,穆天子命造父接受这些礼品。穆天子送给口奴错银漆器、金盂十八件、贝带四十条、硃砂三百包、桂姜一百囗,口奴膜拜接受。
十三日(乙亥),穆天子往南走向阳纡山脉东部山麓。(今内蒙古自治区的阴山,上面说文山,在今新疆境内,向东南急驰千里,当在今青海境内,这里又到了阴山,中间可能有脱文,不然就是方向错了。)驰过口山谷。到了口,黄河(古黄河故道)的北岸。这里有口谷,是河伯的子孙祭祀皇天子的地方。特产有很大的模堇菜,柏夭请穆天子吃了这种菜,穆天子很欣赏,送给他一只佩玉,柏夭跪拜。
九月二十二日(癸丑),穆天子向东进发,柏夭送穆天子到了崩阝人(内蒙古自治区呼和浩特一带),崩阝伯絮觞(人名,见卷一)在澡泽(今包头)请穆天子饮酒,黄河从这里折向南流,穆天子在这里休息了五天,等待后面的部队。
二十七日(戊午),穆天子向东进发,命柏夭回他的家乡。穆天子说柏夭是河宗的宗正,应该回去处理自己的政事了。柏夭向穆天子跪拜辞行。(卷一,柏夭为穆天子西行的响导,现在完成了任务。)
穆天子向南走上归途,登长松山(在今山西省右玉县)。
十月初一日,穆天子到了雷首(今洪涛山,桑干河上游)犬戎胡(人名)请穆天子在雷首河边上饮酒,送给穆天子二十四匹马。穆天子命孔牙接受礼品。穆天子说:“雷水之滨,气候寒冷,人烟稀少,但有狗马牛羊,而且有黑牛长着白角,有黑羊,血是白的。”
初二日(癸亥),穆天子继续向南走,登上髭山(今山西省代县雁门关附近)。
初五日(丙寅),穆天子到了钘山,度过深谷险路,登上三道岭,住在二边。命毛班(人名)、逢固(人名)先回首都,为穆天子传达命令。
十二日(癸酉),穆天于用八骏马驾车,造父赶车,向南急行如飞,穿过翟道(今山西省平定至潞城一带)登上太行山。下了山,又渡过黄河,驰驱千里,当天到了首
都宗周(今河南省洛阳),官人进白天鹅血,穆天子饮了。又用它洗了脚。造父用羊血喂他驾车用的四匹马。
十九日(庚寅),穆天子在首都举行朝觐的大典,命人记载这次西行道路的里数。
从宗周瀍水以西,向北到河宗居住的地方阳山,是三千四百里。
从阳山向西,到西夏氏族居住的地方,是二千五百里。
从西夏氏族到珠余氏族居住的地方和河源,是一千五百里。
从河源襄山到舂山、珠泽、昆仑是七百里。
从舂山以西,至赤乌氏族居住的舂山,是三百里。向东北又回到群玉山,穿过舂山的北面。
从群玉山往西,到了西王母住的地方,是三千里。
从西王母居住的地方向北到大旷原,穆天子收集鸟的羽毛的地方,是一千九百里。
从宗周到西北大旷原一共是一万四千里。
从那里回到阳纡山,是七千里。
回到宗周是三千里。
综计这次行程是三万五千里。
穆天子选择了一个吉利的日子——二十三日(甲申)祭了宗周祖先的宗庙。
二十四日(乙酉),穆天子在洛水岸上检阅了随同他西行的六师部队。
二十六日(丁亥),穆天子向北渡过黄河,穿过口羝山谷(今河南省济源县和山西省翼城县之间)向西北方向行进。登上孟门山(淮南子:“尤门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上。”)折向西南。
十月初一日(壬辰),到了三累山(在今陕西省韩城县),初二日(癸已)穆天子在三累山上饮酒,奏广乐三天。
吉日,初六日(丁酉),穆天子进南郑(今陕西省华县)。
穆天子传 卷四 原文
庚辰,至于滔水。浊繇氏之所食〔《山海经》曰“有川名曰三淖,昆吾之所食”亦此类〕。
辛巳,天子东征。
癸未,至于苏谷。骨飦氏之所衣被〔言谷中有草木皮,可以为衣被〕,乃遂南征,东还。
丙戌,至于长,重氏之西疆〔疆,界也〕。
丁亥,天子升于长,乃遂东征。
庚寅,至于重氏黑水之阿。爰有野麦〔自然生也〕,爰有荅堇〔祇谨二音〕,西膜之所谓木禾〔木禾,谷类也。长五寻,大五围。见《山海经》〕。重氏之所食。爰有采石之山〔出文采之石也〕,重氏之所守,曰:枝斯,璿瑰〔璿瑰,玉名。《左传》曰:赠我以璿瑰。旋回两音〕。瑶〔亦玉名,瑶音遥〕,琅玕〔石似珠也。琅干两音〕,玪〔皆玉名,字皆无闻。玪音钤瓆〕,玗琪〔玉属也,于其二音〕,尾〔无闻焉〕,凡好石之器于是出〔尽出此山〕。
孟秋癸巳,天子命重氏共食天子之属〔音供,言不及六师也〕。五日丁酉,天子升于采石之山,于是取采石焉。天子使重之民,铸以成器于黑水之上〔今外国人所铸作器者,亦皆石类也〕。器服物佩好无疆,曰:天子一月休。秋癸亥,天子觞重之人,乃赐之黄金之罂二九,银乌一只,贝带五十,朱七百裹,箭桂姜百,丝雕官。乃膜拜而受。
乙丑,天子东征,送天子至于长沙之山。□只,天子使柏夭受之。柏夭曰:重氏之先,三苗氏之□处,以黄木银采,□乃膜拜而受〔三苗,舜所窜于三危山者〕。
丙寅,天子东征,南还。
己巳,至于文山,西膜之所谓□,觞天子于文山。西膜之人乃献食马三百,牛羊二千,穄米千车,天子使毕矩受之,曰:□天子三日游于文山。于是取采石〔以有采石,故号文山〕。
壬寅,天子饮于文山之下,文山之人归遗〔归遗,名也〕乃献良马十驷〔四马为驷〕,用牛三百,守狗九十,牥牛二百,以行流沙〔此牛能行流沙中,如橐驼〕。天子之豪马豪牛〔豪,犹髦也。《山海经》云“髦马如马,足四节皆有毛”〕,尨狗〔尨,尨茸,谓猛狗。或曰尨亦狗名〕。豪羊,〔似髦牛〕以三十祭文山。又赐之黄金之罂二九,贝带三十,朱三百裹,桂姜百,归遗乃膜拜而受。
癸酉,天子命驾八骏之乘,右服骝〔疑华骝字〕而左绿耳,右骖赤〔古骥字〕而左白亻莪〔古义字〕。天子主车,造父为御,为右。次车之乘〔次车,副车〕,右服渠黄而左踰轮,右骖盗骊而左山子。柏夭主车,参百为御,奔戎为右,天子乃遂东南翔行,驰驱千里〔一举辔千里,行如飞翔〕,至于巨蒐氏,巨蒐之人奴,乃献白鹄之血,以饮天子〔饮血所以益人炁力〕,因具牛羊之湩〔湩,乳也。今江南人亦呼乳为湩。音寒冻反〕,以洗天子之足〔令肌肤滑〕,及二乘之人〔谓主天子车及副车者也〕。
甲戌,巨蒐之奴觞天子于焚留之山。乃献马三百,牛羊五千,秋麦千车〔秋麦,禾也〕,膜稷三十车〔稷,粟也。膜未闻〕。天子使柏夭受之。好献枝斯之英四十〔精者为英〕,珌佩百只,琅玕四十,十箧〔疑此纻葛之属〕, 天子使造父受之,□乃赐之银木采,黄金之罂二九,贝带四十,朱三百裹,桂姜百。奴乃膜拜而受。乙亥,天子南征阳纡之东尾〔尾,山后也〕。乃遂绝之谷。已至于河之水北阿。爰有溲之□河伯之孙〔今西有渠搜国,疑渠字〕,事皇天子之山。有模堇,其叶是食明后〔模堇,木名。后,君也。堇,音谨〕。天子嘉之,赐以佩玉一只,柏夭再拜稽首。
癸丑,天子东征。柏夭送天子至于崩阝人。崩阝伯絮觞天子于澡泽之上,多之汭〔汭,水涯〕,河水之所南还〔还,回也。音旋〕。曰:天子五日休于澡泽之上。以待六师之人。
戊午,天子东征。顾命柏夭归于丌邦。天子曰:河宗正也。柏夭再拜稽首〔辞去也〕。天子南还,升于长松之隥〔坂有长松〕。
孟冬壬戌,天子至于雷首〔雷首,山名,今在河东蒲坂县南也〕,犬戎胡觞天子于雷首之阿,乃献食马四六。天子使孔牙受之,曰:雷水之平寒寡人具犬马羊牛。爰有黑牛白角,爰有黑羊白血〔记异也〕。
癸亥,天子南征,升于髭之隥〔音訾〕。
丙寅,天子至于钘山之队,东升于三道之隥,乃宿于二边。命毛班〔毛班,毛伯卫之先也〕、逄固先至于周,以待天之命。
癸酉,天子命驾八骏之乘,赤骥之驷,造父为御,南征翔行,迳绝翟道〔翟道,在陇西,谓截陇坂过〕,升于太行,南济于河。驰驱千里,遂入于宗周。官人进白鹄之血,以饮天子,以洗天子之足〔亦谓乳也〕。造父乃具羊之血,以饮四马之乘一〔与王同车,御右之属。《左传》所谓四乘是也〕。
庚辰,天子大朝于宗周之庙。乃里西土之数〔里,谓计其道里也。《纪年》曰“穆王西征,还里天下,亿有九万里”〕。曰:自宗周瀍水以西〔瀍水,今在洛西。洛即成周也。音缠〕。至于河宗之邦,阳纡之山三千有四百里。自阳纡西至于西夏氏,二千又五百里。自西夏至于珠余氏及河首,千又五百里。自河首襄山以西,南至于舂山、珠泽,昆仑之丘,七百里。自舂山以西,至于赤乌氏舂山三百里。东北还至于群玉之山,截舂山以北〔截,犹阻也〕。自群玉之山以西,至于西王母之邦三千里。□自西王母之邦,北至于旷原之野,飞鸟之所解其羽〔所谓解毛之处〕,千有九百里。□宗周至于西北大旷原〔案《山海经》云“群鸟所集泽有两处,一方百里,一方千里”,即此大旷原也〕,万四千里。乃还东南,复至于阳纡,七千里。还归于周,三千里。各行兼数,三万有五千里。吉日甲申,天子祭于宗周之庙〔告行反也。《书·大传》曰“反必告庙”也〕。
乙酉,天子□六师之人于洛水之上。
丁亥,天子北济于河,□羝之队以西北。升于盟门九河之隥〔盟门山,今在河北。《尸子》曰“河出于盟门之上”〕,乃遂西南。
仲冬壬辰,至山之上,乃奏广乐,三日而终。
吉日丁酉,天子入于南郑〔今京兆郑县也。《纪年》“穆王元年,筑祗宫于南郑”,《传》所谓“王是以获没于祗宫者”〕。